Элиша Тигай, Зоя Хая Тигай. Ликутей Эцот, урок 48 в составе курса по изучению наследия раби Нахмана из Браслова: Гордыня: 8 — 15.
(11.07.2024)
И на Ютуб-канале Еврейская Мысль:
Тексты, прочитанные на уроке:
Гордыня 8-15
ח. עַל־יְדֵי בִּטּוּל הַגַּאֲוָה, הַחָכְמָה עַל תִּקּוּנָהּ, וְזוֹכִין לְחַיִּים וַאֲרִיכוּת יָמִים, וְנִמְתָּקִין הַדִּינִים, וְזוֹכִין לֶאֱמוּנָה וּלְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּלְהַשָּׂגַת הַתּוֹרָה בְּנִגְלֶה וְנִסְתָּר וְלִבְחִינַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ (שָׁם ח’ ט’).
- Избавляясь от гордыни, исправляют мудрость, благодаря чему удостаиваются долгих лет жизни, а также веры, великой радости и понимания открытой и скрытой Торы и качества «святого духа» (Там же, 8, 9).
ט. גֵּאוּת הִיא בְּחִינַת עֲבוֹדָה זָרָה, וְעַל־יְדֵי גֵּאוּת אֵין יְכוֹלִין לִפְתֹּחַ פֶּה וְאֵין לוֹ כְּלֵי הַדִּבּוּר לְדַבֵּר דִּבּוּרִים הַמְּאִירִים. וּכְשֶׁהַתּוֹרָה בָּאָה לְתוֹךְ פִּיו, לֹא דַּי שֶׁאֵין דִּבְרֵי הַתּוֹרָה מְאִירִין לוֹ לְהַחֲזִירוֹ לַמּוּטָב, אֶלָּא שֶׁגַּם הַתּוֹרָה עַצְמָהּ נִתְגַּשֵּׁם וְנִתְחַשֵּׁךְ שָׁם מִפִּיו (יא, ב’)
- Гордыня сродни идолопоклонству, и из-за нее не может открыть рот и произносить речи, несущие свет. И когда Тора приходит в его уста, она не только не светит ему и не возвращает его на путь истинный, но и сама погружается в тьму и материальность (11, 2)
י. גֵּאוּת וְנִאוּף תְּלוּיִים זֶה בָּזֶה, וּכְשֶׁשּׁוֹמֵר הַבְּרִית וְנִצּוֹל מִגֵּאוּת, זוֹכֶה לְאוֹר הַמֵּאִיר לוֹ לִתְשׁוּבָה עַד שֶׁזּוֹכֶה לָבוֹא לִתְבוּנוֹת הַתּוֹרָה לְעֻמְקָהּ (שם ג’).
- Гордыня и разврат взаимосвязаны, и когда человек соблюдает Завет, тем самым спасается от гордыни, и удостаивается света, который указывает ему путь к раскаянию, и удостаивается глубокого понимания Торы (Там же, 3).
יא. יֵשׁ עֲנָוָה שֶׁהִיא תַּכְלִית הַגַּדְלוּת, דְּהַיְנוּ שֶׁהוּא עָנָו מֵחֲמַת שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁהַגַּדְלוּת מְבֻזָּה מְאֹד, עַל־כֵּן הוּא עָנָו כְּדֵי לְהִתְיַקֵּר וּלְהִתְכַּבֵּד. נִמְצָא שֶׁהוּא עָנָו בִּשְׁבִיל גַּדְלוּת וְכָבוֹד. עַל־כֵּן צְרִיכִין לְהַשְׂכִּיל עַל דְּרָכָיו וּלְהִתְרַחֵק מֵהַגַּדְלוּת בְּתַכְלִית עַד קָצֶה אַחֲרוֹן כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: מְאֹד מְאֹד הֱוֵי שְׁפַל רוּחַ, כִּי הַגַּדְלוּת הִוא בְּחִינַת שֶׁבַע בָּתֵּי עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁעַל־יְדֵי זֶה גָּלוּ יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצָם וְעַל־יְדֵי זֶה עֲדַיִן לֹא חָזַרְנוּ לְאַרְצֵנוּ, מֵחֲמַת שֶׁרוֹדְפִים אַחַר הַכָּבוֹד עַל־יְדֵי הַגַּדְלוּת (שָׁם ז’)
- Есть смирение, которое на самом деле квинтэссенция высокомерия, а именно человек смирен, потому что высокомерие весьма предосудительно, поэтому он смирен, чтобы заслужить уважение и почет. Т.е. он смирен ради величия и уважения. Поэтому нужно понимать это и отдаляться от высокомерия максимально, как сказали Мудрецы наши, да будет их память благословенна: «Будь предельно скромен…», потому что высокомерие равносильно семи капищам идолов, из-за которых народ Израиля был изгнан из своей земли и до сих пор в нее мы не вернулись, из-за того, что из высокомерия гонятся за почетом (Там же, 7).
יב. אֵין אָדָם זוֹכֶה לְתוֹרָה אֶלָּא עַל־יְדֵי שִׁפְלוּת, שֶׁיְּשַׁבֵּר גַּאֲוָתוֹ מֵאַרְבַּע בְּחִינוֹת שִׁפְלוּת. כִּי צָרִיךְ לְהַקְטִין אֶת עַצְמוֹ לִפְנֵי גְּדוֹלִים מִמֶּנּוּ, וְלִפְנֵי בְּנֵי אָדָם כְּעֶרְכּוֹ, וְלִפְנֵי קְטַנִּים מִמֶּנּוּ, וְלִפְעָמִים שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ קָטָן שֶׁבַּקְּטַנִּים. וְצָרִיךְ לְהַקְטִין אֶת עַצְמוֹ כְּנֶגֶד מַדְרֵגוֹת עַצְמוֹ וְיִדְמֶה בְּעֵינָיו שֶׁהוּא לְמַטָּה מִמַּדְרֵגָתוֹ (יד, ה’)
- Человек удостаивается Торы только благодаря уменьшению себя, и должен сломить свою гордыню через четыре уровня принижения (себя), и перед равными себе, и перед теми, кто меньше его, и перед самим собой и своим уровнем, и должен считать, что он ниже своего уровня (14, 5).
יג. צָרִיךְ לִשְׁמֹר אֶת עַצְמוֹ מִכָּל הַדְּבָרִים, שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהִתְגַּדֵּל בָּהֶם. וְהֵם שְׁלשָׁה דְּבָרִים: חָכְמָה, גְּבוּרָה וַעֲשִׁירוּת, הַיְנוּ שֶׁצָּרִיךְ לְשַׁבֵּר גַּאֲוָתוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִכָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים וְלִהְיוֹת עָנָו וְשָׁפָל בְּכֻלָּם (שָׁם)
- Должен беречь себя от всего, чем обычно гордятся люди, а именно три вещи: мудрость, сила и богатство. Т.е. нужно сломить свою гордость от того, что у него есть эти три вещи и быть смиренным и приниженным перед всеми (Там же).
יד. כְּפִי שֶׁמְּשַׁבֵּר גַּאֲוָתוֹ כֵּן הוּא זוֹכֶה לְתוֹרָה, וְעַל־יְדֵי זֶה זוֹכֶה לְקָרֵב רְחוֹקִים לַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה נִתְגַּדֵּל וְנִתְעַלֶּה כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, וּמַעֲלֶה הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ וְזוֹכֶה לְיִרְאָה, וְעַל־יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִשְׁלוֹם בַּיִת, שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, וְעַל־יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִתְפִלָּה וְעַל־יְדֵי זֶה זוֹכֶה לַשָּׁלוֹם הַכְּלָלִי, שָׁלוֹם בְּכָל הָעוֹלָמוֹת (שָׁם)
- По мере того, как побеждает свою гордыню, удостаивается Торы, и благодаря этому удостаивается приближать далеких к Всевышнему, благословен Он, и поднимает почет к его корню, и удостаивается трепета, благодаря чему удостаивается мира в доме, материального благополучия, а также удостаивается молитвы, благодаря которой удостаивается мира во всем, во всех мирах (Там же).
טו. עַל־יְדֵי גַּדְלוּת נוֹפְלִים בִּתְפִיסָה (כב, יא)
- Из-за высокомерия попадают в плен (22, 11).
—————————————————————————————-
Мнение редакции может не совпадать с мнением ведущих урок.
—————————————————————————————-
Перейти к другим урокам по Ликутей Эцот.