Тания Пятигорская. Урок 10. Молимся за Победу — Псалом 121 (09.10.2023)
См. на Ютуб-канале Еврейская Мысль:
Презентация 1 — Псалом 121: текст, транслитерация, слова.
Псалом 121 – תְהִלִים קכא
א שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים— מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי | Шир ламаалот, эса эйнай эль hеhарим, меаин яво эзри. | (1) Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам – откуда придет помощь мне? |
ב עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה— עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ | Эзри меим Адо-най, осэ шамаим ваарец. | (2) Помощь мне от Г-спода, сотворившего небо и землю. |
ג אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ | Аль йитен ламот раглеха, аль янум шомреха. | (3) Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой. |
ד הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן— שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל | hине ло янум вело йишан, шомер Йисраэль. | (4) Вот, не дремлет и не спит страж Израэля. |
ה יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ | Адо-най шомреха, Адо-най цилеха, аль яд йеминеха. | (5) Г-сподь – страж твой, Г-сподь – сень для тебя по правую руку твою. |
ו יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא- יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה | Йомам hашемеш ло якека, ваяреах балайла. | (6) Днем солнце не повредит тебе и луна – ночью. |
ז יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל- רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ | Адо-най йишморха миколь ра, йишмор эт нафшеха. | (7) Г-сподь охранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою. |
ח יְהוָה, יִשְׁמָר- צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ— מֵעַתָּה, וְעַד- עוֹלָם | Адо-най йишмар цетха увоэха, меата веад олам. | (8) Господь охранять будет исход твой и приход твой отныне и вовеки. |
Слова к Псалму 121 – מִילִים תְהִלִים קכא
מַּעֲלוֹת (ר’) מַעֲלָה –ступень, градус
לְהַעֲלוֹת — поднимать; возвышать
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת – Песнь ступеней
אֶשָּׂא (אני, עתיד) לָשֵׂאת – нести; жениться
לְהִינָשֵׂא — подниматься, возвышаться
נָשָׂא אֶת עֵינָיו – поднял взгляд
מֵעִם — от, со стороны
לָמוּט – шататься
צֵל — тень
יָנוּם (הוא, עתיד) לָנוּם – дремать
לֹא יָנוּם וְלֹא יִישַן — не сомкнёт глаз
יוֹמָם – днём
יוֹמָם וָלַילָה — денно и нощно, днём и ночью
יַכֶּכָּה (היא, עתיד) לְהַכּוֹת — бить, ударять; поражать
מַכָּה — удар
מַכּוֹת מִצרַיִם — казни египетские
מֵעַתָה — начиная с этого времени; отныне
עַתָה — теперь; в настоящее время
מֵעַתָה וְעַד עוֹלָם — навсегда, навечно, навеки
עַד עַתָה — до сих пор
Презентация 2 — линки к Теилим и песне:
Теилим перек 130
https://silatehilim.com/teilim/%D1%82%D0%B5%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BC-
%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA-130/
Молитва за солдат Армии Обороны Израиля https://silatehilim.com/8681-2/
Исполнение песни «Анахну ло мефахадим» («Мы не боимся»)
Презентация 3 — мы не боимся
אנחנו לא מפחדים
מילים ולחן: אודי דמארי
אנחנו לא מפחדים | анахну ло мефахадим | Мы не боимся |
עִם יִשְׂרָאֵל פֹּה חֲזָקִים | ам исраэль по хазаким | Народ Израиля здесь сильный |
לֹא פּוֹחֲדִים מֵאַף אֶחָד | ло похадим мэаф эхад | Не боимся никого |
רַק מָה’, ה’ אֶחָד. | Рак ме-Ашэм, Ашэм эхад | Только Б-га, Одного Бога. |
עַם יִשְׂרָאֵל, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל | ам исраэль бе-эрец исраэль | Народ Израиля, в стране Израиль |
מְאֻחָדִים כֻּלָּם אוֹהֲבִים, | меухадим кулам оhавим | Объединённые, все любят (друг друга) |
כֻּלָּנוּ בְּיַחַד | кулану бейахад | Все вместе (как один) |
לֹא נִירָא, לֹא נִפְחַד | ло нира ло нифхад | Мы не будем дрожать, не будем бояться |
כִּי כֻּלָּנוּ עַם אֶחָד | ки кулану ам эхад | Потому что все мы – один народ |
וְיֵשׁ לָנוּ צָבָא גָּדוֹל, | вэ-йеш лану цава гадоль | И у нас есть великая армия |
וְאֶת ה’, ה’ כָּל יָכוֹל | вэ-эт ашэм ашэм коль яхоль | И (есть) Ашем, Ашем Который всё может |
אֲנַחְנוּ לֹא מְפַחֲדִים, | анахну ло мефахадим | Мы не боимся |
עִם יִשְׂרָאֵל פֹּה חֲזָקִים | ам исраэль по хазаким | Народ Израиля здесь сильный |
לֹא פּוֹחֲדִים מֵאַף אֶחָד, | ло похадим мэ-аф эхад | Не боимся никого |
רַק מֶה’, ה’ אֶחָד. | Рак ме-Ашэм, Ашэм эхад. | Только Б-га, Одного Бога. |
מִי שֶׁחוֹשֵׁב לִפְגֹּעַ בִּיהוּדִים | ми шэхошэв лифгоа бе-йеhудим | Тот, кто хочет причинить вред евреям |
יֵשׁ לוֹ טָעוּת אֲנַחְנוּ חֲזָקִים | йеш ло таут анахну хазаким | Он ошибается, мы сильные |
וְלֹא נִתֵּן לְאַף אֶחָד | вэ-ло нитэн ле-аф эхад | И не отдадим (нашу страну) никому |
ה’ אִתָּנוּ, ה’ אֶחָד | ашэм итану ашэм эхад | Ашем с нами, Ашем Единый |
ה’ יִשְׁמֹר תְּ’חַיְּלִים, | ашем йишмор т’хайалим | Ашем будет охранять солдат |
מוֹסְרִים תְּ’נֶפֶש בִּשְׁבִילֵנוּ | мосрим т’нэфеш бишвилейну | (Которые) посвящают нам свою жизнь |
יִשְׁמֹר עַל הַמִּתְנַחֲלִים, | йишмор аль а-митнахалим | (Он) будет охранять поселенцев |
יִשְׁמֹר עַל כָּל הַיְּהוּדִים | йишмор аль коль hайеhудим | (Он) будет охранять всех евреев |
הַצַּדִּיקִים לוֹמְדִים תּוֹרָה, | ацадиким ломдим тора | Праведники учат Тору |
שׁוֹמְרִים עָלֵינוּ מִכָּל רַע | шомрим алейну ми-коль ра | Охраняют нас от всех бед |
וְלָנוּ נִשְׁאַר לִהְיוֹת בְּיַחַד, | вэ-лану нишар лиhйот бе-яхад | А мы остаёмся едины |
בְּאַהֲבָה אַחַת גְּדוֹלָה. | бэ-аhава ахат гдола. | В одной большой любви |
https://www.youtube.com/watch?v=dlGoAT8SRNQ אוּדִי דָּמָארִי וְעַמִּי מַיְמוֹן