Тания Пятигорская. Очередной урок в составе курса «Тора и Актуалия». Ки Тиса (часть 2). Отказ служить в армии и неспособность увидеть приход «дней Машиаха». (08.05.2025)
И на Ютуб-канале Еврейская Мысль:
Презентация 1 — כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל…
יא וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר יב כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֘ לִפְקֻֽדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַֽיהֹוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם… יג זֶ֣ה | יִתְּנ֗וּ כָּל־הָֽעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַֽחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל:… יד כֹּ֗ל הָֽעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהֹוָֽה: (שמות ל)
11 И Господь сказал Моше так: 12 «Когда будешь вести счет сынов Израиля, пересчитывая их, то пусть при пересчете каждый даст выкуп Господу за свою душу, … 13 Пусть каждый проходящий подсчёт даст это – по полшекеля, … 14 Всякий проходящий подсчёт, от двадцати лет и старше, должен дать возношение Господу.
א וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָֹ֧ה אֶל־משֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר: ב שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם: ג מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַֽהֲרֹֽן: (במדבר א)
1 И говорил Господь Моше в пустыне Синай, в шатре откровения, в первый день второго месяца, во второй год после их исхода из страны Египетской, так:
2 «Произведите поголовное исчисление всей общины сынов Израиля по их семействам, по их отчим домам, по числу имен, всех мужей поголовно.
3 От двадцати лет и выше, всех идущих в войско в Израиле, пересчитайте их по их ополчениям, ты и Аѓарон.
כא וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: כב נָשׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵֽרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם: כג מִבֶּן֩ שְׁלשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקֹ֣ד אוֹתָ֑ם כָּל־הַבָּא֨ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א לַֽעֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד: (במדבר ד)
21 И говорил Господь Моше так: 22 «Сочти поголовно также сынов Гершона по их отчим домам, по их семействам. 23 От тридцатилетнего возраста и выше, до пятидесятилетнего возраста, исчисли их, всех годных для служения, чтобы исполнять работы при шатре Откровения.
Презентация 2 — разбор слов:
לִנְשׂוּא – נוֹשֵׂא – נוֹשֵׂאת – нести; выходить замуж, жениться.
נָשִׂיא – президент.
נִישָׂא – высокий (книж).
נָשׂוּי – женатый.
נְשׂוּאָה – замужняя.
נִשּׂוּאִין – замужество, брак.
לְהִתְנַשֵּׂא – возноситься, возвеличиваться; важничать.
————————————————————————————————
לְעוֹדֵד – стимулировать, поощрять, подбадривать.
עִידוּד – стимул, поощрение.
לְהָעִיד – свидетельствовать.
עֵד – свидетель.
עוּדַה – община.
תְּעוּדָה – свидетельство, удостоверение.
”שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה’ אֱלֹהֵינוּ ה’ אֶחָד”
—————————————————————————————————
[פק] – «откупорить» — на 1-ом месте в корне; поток у входа во что-либо.
[קד] – движение вперед.
קדימה – вперёд.
לקדם — продвигать.
[קד]+ [פק] – откупорить и заглянуть внутрь.
לִפְקוֹד – отметить вниманием; навестить кого-либо.
פִּקָּדוֹן – предмет, находящийся на хранении (предмет заботы, внимания).
לְהַפְקִיד – поместить вещь на чье-то попечение; назначить на должность.
תַּפְקִיד – роль, должность, функция.
פָּקִיד – служащий, чиновник.
פְּקִידָה – служащая.
פַּקָּד – офицер полиции.
מְפַקֵּד – командир.
לְהִתְפַּקֵּד – рассчитаться в строю.
נִפְקַד – быть подсчитанным, записанным.
Перейти к другим урокам Тании Пятигорской по недельным главам Торы.