Лексико-грамматические пояснения к тексту «Кадиш Ятом»
Эстер Ирина Хлынова
קַדִּישׁ кадиш — святой, священный, чистый / зд. в начале доксологии[1]
יָתוֹם йатом — одинокий, сирота
… Кадиш сироты …
Пасук 1:
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
Пояснения:
יִתְגַּדַּל йитгадаль — от корня גדל, биньян hitpael (возвратный): הִתְגַּדֵּל — לְהִתְגַּדֵּל — hитгадель — леhитгадель — возвеличиваться / impf, 3 s.m., ожидаемая форма יִתְגַּדֵּל йитгадель.
וְיִתְקַדַּשׁ ве-иткадаш — от: וְ ве — и; от корня קדשׁ , биньян hitpael (возвратный): הִתְקַדֵּשׁ — לְהִתְקַדֵּשׁ — hиткадеш — леhиткадеш — освящаться / impf, 3 s.m., ожидаемая форма: יִתְקַדֵּשׁ йиткадеш
שְׁמֵהּ шмеh — от: שֵׁם шем (m) — имя; с местоименным суффиксом талмудического арамейского языка 3 s.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда[2])
רַבָּא раб-а — от: רַב рав — большой / с определенным артиклем, выраженным суффиксом א. См. Пособие по изучению Талмуда, с. 89.
…да возвеличится и превознесется Его великое имя…
Пасук 2:
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, בְּחַיֵּיכון וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן
Пояснения:
בְּעָלְמָא бе-альма — от: בְּ бе — в чем;
עוֹלָם олам (m) — мир / в арамейском написании и с арамейским артиклем-суффиксом א.
דִּי ди — относительное местоимение со значением: кто, какой, который, тот. См. Пособие…, с. 100.
בְרָא вра — от корня ב-ר-א, творение из ничего, ср. «бара» при описании создания мира в Берешит, 1:1.
בָּרָא — לִבְרֹא — бара — ливро — творить, создавать / pa’al, pf, 3 s.m. Ожидаемая форма: בָּרָא.
כִרְעוּתֵהּ хи-р’утэh — от: כְּ ке — как;
רְעוּת реут (f) – стремление (см. Klein Dictionary) / с местоименным суффиксом талмудического арамейского языка 3 s.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда); кроме того, ивритская корневая цаде (צ) коррелирует с арамейским корневым айин (ע) (там же, с. 118). Отсюда имеем предположение, что רְעוּת реут является однокоренным с ивритским רָצוֹן рацон (m) – воля, желание.
… в мире, который Он сотворил согласно стремлению своему…
וְיַמְלִיךְ ве-ямлих – от: корня מ-ל-ך со значением царствовать, каузативный биньян ифъиль со значением «воцарять кого-л.» / impf, 3 s.m. יַמְלִיךְ йамлих.
מַלְכוּתֵהּ малхут-эh – от: מַלְכוּת малхут (f) – царство / Acc.s., с местоименным суффиксом талмудического арамейского языка 3 s.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда).
… и воцарит Он царство свое…
בְּחַיֵּיכון бе-хайейхон – от: בְּ бе; חַיִּים хайим (m.pl.) – жизнь / Prepositionalis pl., с арамейским местоименным суффиксом 2 pl.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда).
וּבְיוֹמֵיכוֹן у-в-йомейхон – от: וְ ве – и; בְּ бе – в чем; יוֹם йом (m) – день / Prepositionalis pl., с арамейским местоименным суффиксом 2 pl.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда).
… при жизни вашей, в ваши дни…
וּבְחַיֵּי у-в-хайей – от: וְ ве – и; בְּ бе – в чем; חַיִּים хайим (m.pl.) – жизнь / Prepositionalis pl., в форме для смихута
דְכָל д-холь – от: דְּ де – приставка, обозначающая «который», также входит в состав притяжательного местоимения: דִּילִי ди-ли – мой, и т.д.( см. с. 99), следовательно дающая притяжательное значение.; כָּל коль – весь (с последующим артиклем или др. определяющим словом), каждый / «весь», как определение к בֵּית.
בֵּית бэйт – от: байт (f) – дом / G.s., в составе смихута
יִשְׂרָאֵל Исраэль – имя собственное, данное Яакову в ночном поединке при возвращении из Падан Арама. См. Ваишлах (Берешит, 32:29) / G.s., в составе смихута.
חַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל хайей д-холь бейт Исраэль – сложное словосочетание с сопряжением и согласованием, со значением: жизнь всего дома Израиля
… и при жизни всего дома Израиля…
בַּעֲגָלָא ба-агала – от: בְּ бе – в чем; עֲגָלָא агала (m) – верчение, быстрота (См. Jastrow Dictionary) / Prepositionalis s.
וּבִזְמַן у-ви-зман – от: וְ ве – и; בְּ бе – в чем; זְמַן зман (m) – время / Prepositionalis s.
קָרִיב карив – קָרִיב карив – арамейский вариант прилагательного קָרוֹב каров – близкий. См. Klein Dictionary / Prepositionalis s.m., согласовано с זְמַן.
… в скорости и в ближайшее время…
וְאִמְרוּ ве-имру – от: וְ ве – и; אָמַר — לֵאמֹר — амар — лемор — говорить / pa’al, imperat., 2 pl.
אָמֵן амен (m) — твердый, прямой; (f) — ответ «Амен».
Ср. глагол: אָמֵן амен – быть сильным, выносливым; binjan pi’el: אִמֵּן — לְאַמֵּן — имен — леамен – поддерживать, подтвержать, одобрять. См. Jastrow Dictionary / В этом гл. imperat. 2 s.m.: אַמֵּן
… и скажите: «Поддержи!»
Пасук 3:
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא
Пояснения:
יְהֵא йеhэ – от: הָיָה — לִהְיוֹת — hайа — лиhйот — быть / impf, 3 s.m., особая форма[3].
שְׁמֵהּ шмеh — от: שֵׁם шем (m) — имя; с местоименным суффиксом талмудического арамейского языка 3 s.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда )
רַבָּא раб-а — от: רַב рав — большой / с определенным артиклем, выраженным суффиксом א. См. Пособие по изучению Талмуда, с. 89.
מְבָרַךְ меворах – от: בֵּרַךְ — לְבָרֵךְ — берах – леварех – благословлять (pi’el), с этим глаголом коррелирует биньян pu’al (пассивный): בֹּרַךְ борах – быть благословляемым / praes. s.m.
לְעָלַם ле-олам – от: לְ ле – предлог дательного падежа; עוֹלָם олам (m) — мир / Prepositionalis s., в арамейском написании
וּלְעָלְמֵי у-л-олмей – от: וְ ве – и;לְ ле – предлог дательного падежа; עוֹלָם олам (m) — мир / עוֹלְמֵי־ олмей – Prepositionalis pl., форма для смихута.
עָלְמַיָּא олмайа – от: עוֹלָם олам (m) – мир / G.pl., с арамейским неопределенным артиклем «א», см. Пособие по изучению Талмуда, с. 89.
… да будет Имя Его Великое благословляемо на век и на веки веков…
Пасук 4:
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא
Пояснения:
יִתְבָּרַךְ йитбарах – от: הִתְבָּרֵךְ — לְהִתְבָּרֵךְ — hитбарех — леhитбарех – быть благословенным / hitpa’el, impf, 3 s.m.: да будет благословенно
וְיִשְׁתַּבַּח ве-йиштабах – от: וְ ве – и; הִשְׁתַּבַּח — לְהִשְׁתַּבֵּחַ — hиштабах -леhиштабеах – хвастаться, прославляться / hitpa’el, impf 3 s.m.: да прославится
וְיִתפָּאַר ве-йитпаэр – от: וְ ве – и; הִתְפָּאֵר — לְהִתְפָּאֵר — hитпаэр — леhитпаэр – хвалиться, гордиться / hitpa’el, impf 3 s.m.: да будет восхвалено
וְיִתְרוֹמַם ве-йитромам – от: וְ ве – и; הִתְרוֹמֵם — לְהִתְרוֹמֵם – hитромем — леhитромем – подниматься, возвышаться / hitpa’el, impf 3 s.m.: да возвысится
וְיִתְנַשֵּׂא ве-йитнасэ – от: וְ ве – и; הִתְנַשֵּׂא — לְהִתְנַשֵּׂא — hитнасэ – леhитнасэ – возвеличиваться, возноситься, важничать / hitpa’el, impf 3 s.m.: да вознесется
וְיִתְהַדָּר ве-йитадар — от: וְ ве – и; הִתְהַדֵּר — לְהִתְהַדֵּר – hитадер — леhитадер – украшаться / hitpa’el, impf 3 s.m.: да украсится
וְיִתְעַלֶּה ве-йиталэ – от: וְ ве – и; הִתְעַלָּה — לְהִתְעַלּוֹת — hитала — леhиталот – возноситься, подниматься / hitpa’el, impf 3 s.m.: да вознесется
וְיִתְהַלָּל ва-йитhалаль – от: וְ ве – и; הִתְהַלֵּל — לְהִתְהַלֵּל — hитhалель — леhитhалель – восхваляться, прославляться / hitpa’el, impf, 3 s.m., ожидаемая форма: יִתְהַלֵּל йитhалель: да восхвалится
שְׁמֵהּ шмеh — от: שֵׁם шем (m) — имя; с местоименным суффиксом талмудического арамейского языка 3 s.m.: (с. 92, Пособие по изучению Талмуда )
דְּקֻדְשָׁא де-кудш-а – от: דְּ де — относительное местоимение со значением: кто, какой, который, тот. См. Пособие…, с. 100; קֹדֶשׁ кодеш (m) – святыня; קֻדְשָׁא кудша (m) — святость (Klein Dictionary) (т.е., видимо, здесь просто קֹדֶשׁ с артиклем)
בְּרִיךְ брих adj. – благословенный (Klein Dictionary)
הוּא hу – личное местоимение, 3 s.m.
… да будет благословенно (йитбарах), и да прославится (йиштабах), и да будет восхвалено (йитпаар), и да возвысится (йитромам), да возвеличится (йитнасе), да украсится (йитhадар), да вознесется (йитале), да восхвалится (йиталаль) Святое Имя Его, благословен Он…
Пасук 5:
לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן
Пояснения:
לְעֵלָּא ле-эла – от: לְ ле – предлог дательного падежа; עֵלָּא эла adv. — над (арам.), из עֵל эль – высота, с направительным א. (См. Klein Dictionary). Видимо, он же – определенный артикль (Пособие, с. 89) / для высоты; над; выше
מִן мин prep. – из
כָּל коль – весь (с последующим артиклем), каждый (без последующего артикля) / с последующим артиклем. / всех
בִּרְכָתָא бирхата – от: בִּרְכָה бирха (f) арам. – благословение / Prepositionalis.pl., с определенным артиклем. / благословений
Т.е., בִּרְכָתָא бирхата – от корня ב – ר – ך арамейское[4] образование типа ивритского בְּרָכָה браха.
В арамейском формы מְדִינְתָּא мединта (ед.ч., с определенным артиклем),
и מְדִינָתָא медината (мн.ч., с определенным артиклем)
отличаются друг от друга только огласовкой последнего корневого согласного: в ед.ч. это шва, в мн.ч. – камац. Отсюда делаем вывод, что в разбираемом нами тексте форма בִּרְכָתָא бирхата – это мн.ч., т.к. в ед.ч. было бы בִּרְכְתָא бирхта.
וְשִׁירָתָא ве-ширата – от: וְ ве – и; שִׁירָה шира (f) – пение, поэзия / Prepositionalis pl., с определенным артиклем / песнопений
תֻּשְׁבְּחָתָא тушбехата – от: תּוּשְׁבָּחָה тушбаха (f) – молитва, песня, слава / Prepositionalis pl., с определенным артиклем / славословий
וְנֶחֱמָתָא ве-нехемата – от: נֶחָמָה нехама (f) – утешение, облегчение / Prepositionalis pl., с определенным артиклем / и утешений
דַּאֲמִירָן да-амир-ан – от:
דְּ де – приставка, обозначающая «который» (Пособие, с. 100).
אֲמִירамир – от: אָמַר — לֵאמֹר — амар — лемор – говорить, пааль / причастие потенциальное по модели катир[5]: говоримый; с приставкой де- , т.е. в родительном падеже; и с местоименным окончанием 3 pl.f. – говоримый ими (f)
בְּעָלְמָא бе-альма — от: בְּ бе — в чем;
עוֹלָם олам (m) — мир / в арамейском написании и с арамейским артиклем-суффиксом א-. Перевод: в мире
… выше (ле-эла) всех благословений (бирхата) и песнопений (ширата), славословий (тушбехата) и утешений (нехемата), которыми (да-) именуем [Он] (амир) ими (-ан) (f) в мире (бе-альма)…
וְאִמְרוּ ве-имру – от: וְ ве – и; אָמַר — לֵאמֹר — амар — лемор — говорить / pa’al, imperat., 2 pl.
אָמֵן амен (m) — твердый, прямой; (f) — ответ «Амен».
Ср. глагол: אָמֵן амен – быть сильным, выносливым; binjan pi’el: אִמֵּן — לְאַמֵּן — имен — леамен – поддерживать, подтвержать, одобрять. См. Jastrow Dictionary / В этом гл. imperat. 2 s.m.: אַמֵּן
… и скажите: «Поддержи!»
Пасук 6:
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן
Пояснения:
יְהֵא йеhэ – от: הָיָה — לִהְיוֹת — hайа — лиhйот — быть / impf, 3 s.m., особая форма, ср. Пасук 3.
שְׁלָמָא шлам-а – от: שְׁלָם шлам – арамейский вариант от: שָׁלוֹם шалом (m) – мир / N.s., с арамейским определенным артиклем
רַבָּא раб-а — от: רַב рав — большой / с определенным артиклем, выраженным суффиксом א. См. Пособие по изучению Талмуда, с. 89.
מִן мин prep. – из
שְׁמַיָּא шмай-а – от: שָׁמַיִם шамайим (m.pl.) – небеса / Prepositionalis pl., в арамейской форме и с арамейским определенным артиклем -א .
וְחַיִּים ве-хайим – от: וְ ве – и; חַיִּים хайим m.pl. – жизнь / N.pl.
עָלֵינוּ алейну – от: עַל аль prep. – на, относительно / с местоименным окончанием 1 pl.
וְעַל ве-аль – от: וְ ве – и; עַל аль prep. – на, относительно
כָּל коль – весь (перед определенным существительным), каждый / весь, как определение к יִשְׂרָאֵל
יִשְׂרָאֵל Исраэль — – имя собственное, данное Яакову в ночном поединке при возвращении из Падан Арама. См. Ваишлах (Берешит, 32:29) / Prepositionalis.s.
וְאִמְרוּ ве-имру – от: וְ ве – и; אָמַר — לֵאמֹר — амар — лемор — говорить / pa’al, imperat., 2 pl.
אָמֵן амен (m) — твердый, прямой; (f) — ответ «Амен».
Ср. глагол: אָמֵן амен – быть сильным, выносливым; binjan pi’el: אִמֵּן — לְאַמֵּן — имен — леамен – поддерживать, подтвержать, одобрять. См. Jastrow Dictionary / В этом гл. imperat. 2 s.m.: אַמֵּן
… да будет мир великий с Небес и жизнь для нас и для всего Израиля, и скажите «Поддержи»…
Пасук 7:
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן
Пояснения:
עֹשֶׂה осе – от: עָשָׂה — לַעֲשׂוֹת — аса — лаасот — делать / pa’al, p.praes., N.s.m.: делающий
שָׁלוֹם шалом (m) – мир / Acc.s.
בִּמְרוֹמָיו би-мром-ав – от: בְּ бе – в чем; מָרוֹם маром (m) – высота / с местоименным окончанием 3 s.m.
הוּא hу – личное местоимение 3 s.m.
יַעֲשֶׂה йаасе – от: עָשָׂה — לַעֲשׂוֹת — аса — лаасот — делать / pa’al, impf, 3 s.m.
עָלֵינוּ алейну – от: עַל аль prep. – на, относительно / с местоименным окончанием 1 pl.
וְעַל ве-аль – от: וְ ве – и; עַל аль prep. – на, относительно
כָּל коль – весь (перед определенным существительным), каждый / весь, как определение к יִשְׂרָאֵל
יִשְׂרָאֵל Исраэль — – имя собственное, данное Яакову в ночном поединке при возвращении из Падан Арама. См. Ваишлах (Берешит, 32:29) / Prepositionalis.s.
וְאִמְרוּ ве-имру – от: וְ ве – и; אָמַר — לֵאמֹר — амар — лемор — говорить / pa’al, imperat., 2 pl.
אָמֵן амен (m) — твердый, прямой; (f) — ответ «Амен».
Ср. глагол: אָמֵן амен – быть сильным, выносливым; binjan pi’el: אִמֵּן — לְאַמֵּן — имен — леамен – поддерживать, подтвержать, одобрять. См. Jastrow Dictionary / В этом гл. imperat. 2 s.m.: אַמֵּן
… творящий мир в высотах Своих, Он да пошлет мир нам и всему Израилю, и скажите: «Поддержи»…
[1] Доксология (древнегреч. δόξα dóxa „великолепие“, „честь“ и -logie; см. библейский греческий язык) – это литургический термин. Он обозначает торжественное, часто завершающее молитву прославление величия Б-га. См.: https://de.wikipedia.org/wiki/Doxologie.
[2] Рав Арье Кармель. Пособие по изучению Талмуда. — Толдот Йешурун: Иерусалим, 5769.
[3] См. на сайте: hebrew-academy.org.il, особая статья о вариантах глагола «быть»: «יהיה, יהי או יהא? »: יהיה, יהי או יהא? — האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
[4] Существительные и прилагательные в арамейском «имеют 2 рода, ед., мн. и двойственное число, как и в иврите. ־ָא в конце слова – это определенный артикль (как הַ־ в иврите). Такое же ־ָא служит окончанием ж. р. (как ־ָה в иврите)». См.: Практическая грамматика арамейского языка — диалект Вавилонского Талмуда (Практическая грамматика арамейского языка — диалект Вавилонского Талмуда — Страница 2 — axaz.org).
[5] См. Генератор ивритских слов, на сайте «Иврит через мозг».